Kapitaliseringen av Fernando Pessoa

Portrett av Fernando Pessoa fra flisemuseet i Lisboa.

Portrett av Fernando Pessoa fra flisemuseet i Lisboa.

Jeg dro til Lisboa på jakt etter en engelsk oversettelse av Fernando Pessoas hovedverk «Uroens bok».

Dette fant jeg:

En statue av Pessoa utenfor kafeen La Brasilia ved Baixa-Chiado t-bane stasjon.

En engelsk oversatt reiseguide for Lisboa skrevet av Pessoa i 1925.

Fem stk. ulike t-skjorter med forfatterens portrett.

Et kokkeforkle med forfatterens portrett.

En nøkkelring med forfatterens portrett.

Utallige postkort med forfatterens portrett.

Et flisemaleri av Fernando Pessoa som leser en avis (se bildet over).

Fire ulike espressokopper med portretter av Pessoa og hans alteregoer.

Pessoas samlede dikt oversatt til engelsk.

Tre forskjellige stamkafeer frekventert av Pessoa.

En pizza oppkalt etter Fernando Pessoa.

«Uroens bok» på portugisisk.

 

 

5 Comments

  1. Godt poeng. Ja, jeg har hørt at oversettelsen er bra. Av ingen spesiell annen grunn enn at jeg liker å kjøpe bøker på reise som hører til stedet jeg kommer til, som et souvernir, men også noe noe som gir meg en større tilknytning til stedet mens jeg leser den der. Gjorde f.eks det samme med Aneiden i Roma. Da forlenger jeg også reisefølelsen hvis jeg må lese den ut når jeg har kommet hjem igjen. Jeg tenkte at den engelske oversettelsen antakelig også er bra.

    Reply
  2. Godt svar og god begrunnelse det. Boka er muligens litt treig og repeterende i starten, men tar seg opp etterhvert. Og det gir definitivt en ekstra dimensjon å ha vært i Lisboa, for han nevner ofte områder, gater etc.

    Reply

Legg inn en kommentar